وحید علیزادهرزازی (۱۳۶۳، تهران)، فارغالتحصیل کارگردانی سینما است. در عرصۀ سینما ساخت چند فیلم كوتاه تجربی را در كارنامه دارد؛ فیلمهایی همچون «دو سه چیزی که از او میدانم» (۱۳۸۵) و «قفل در یه ایرادی داره!» (۱۳۸۷). آخرین اثر تصویری او مستندی پرتره است که در سال ۱۳۹۰ با عنوان «این قیافۀ مشکوک» (زندگی و شعر علی باباچاهی) به نمایش درآمده است. وحید علیزاده رزازی از اواخر دهۀ هشتاد فعالیت ادبی خود را با شعر، نقد و ترجمۀ ادبی آغاز كرد و طی این سالها اشعار، ترجمهها و نقدهایش در نشریات چاپی و غیرچاپی داخل و خارج از كشور منتشر شده است. آخرین کتاب منتشرشدهی او ترجمۀ «کابوی تحملناپذیر» اثر نویسندۀ شیلیایی «روبرتو بولانیو» است. در سال ۱۳۹۹ اجازۀ ترجمه و نشر تمامی آثار «انریکه بیلا-ماتاس» به فارسی را از شخص نویسنده دریافت کرده و هماکنون مشغول ترجمۀ دیگر آثار بیلا-ماتاس از زبان اسپانیایی است. از دیگر کتابهای وحید علیزادهرزازی: «اسفندیام؛ لطفن مرا دود کنید!» (گزیدهشعرهای سالهای ۱۳۸۸ تا ۱۳۹۱)، نشر ناكجا، پاریس، ۲۰۱۴. «زیر پلهای فراموشی»، کریستینا لوگْن، ترجمۀ رباب محب و وحید علیزاده رزازی، نشر گلآذین، تهران، ۱۳۹۲. «یک رمانك لمپن»، روبرتو بولانیو، ترجمۀ مریم اسماعیلپور و وحید علیزاده رزازی، نشر ماهی، تهران، ۱۳۹۶. «پسری که اسب آتیلا را ربود»، ایبان رپیلا، ترجمۀ مریم اسماعیلپور و وحید علیزاده رزازی، انتشارات نگاه، تهران، ۱۳۹۶. «کابوی تحملناپذیر»، روبرتو بولانیو، ترجمۀ وحید علیزاده رزازی، نشر بیدگل، تهران، ۱۳۹۸. بهزودی رمان «بارتلبی و شركا» نوشتهی بیلاـماتاس، ترجمهی وحید علیزادهرزازی در نشر بان منتشر میشود.